Raised on the Southern Oregon Coast, now retired on the Southern Oregon Coast. I was a hard of hearing child who grew up to be a deafened adult. I share and write about deafness, hearing loss and other things I find interesting. I am a 50 something year old woman who could be anyone's mother, grandmother or friend. I've traveled the U.S., and I've lived in Europe. I'm currently residing near the beach with Fabulous Husband and 11 year old son. ~ Joyce Edmiston
"Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive." Anaïs Nin
Want to read this post later? Send it to your Kindle reader:
Send to Kindle
Monday, November 7, 2011
Deafworld: Please Watch and Share NOW #demx
This Prezi Vlog is created by Stephanie Jo Kent. You will find her bio and a link to her website below the video. Press the arrow key after each presentation to view the next series of information. We have 2 days to get this out. Let's do our Deaf Community Proud and Show the strength of our numbers and be SEEN and HEARD. Help us improve the Emergency Alert System for ALL our American Citizens.
I have presented at sign language interpreting and ASL Studies conferences (such as RID’s national conference and the American Sign Language Teachers Association), international conferences on community interpretation (Critical Link), and given presentations to Translation Studies and European Studies departments at European universities (e.g., Heriot-Watt University and the University of Edinburgh, Vrije University Brussels, and Ghent University). Several articles and chapters have made it into publication, one of which has been translated into German. I have also taught several courses in several disciplines, particularly sociology and communication, both online and in traditional classrooms at the community college and university levels. I am most jazzed by being able to combine online instruction with face-to-face interaction: the potentials of learning and collaboration using this dual-format have barely begun to be explored.
My work, both as a professional interpreter and as a researcher and teacher grounded in the discipline of communication (specifically, language and social interaction) involves the intersection of discourse and dynamics. “Meaning” may appear symbolically – as words or signs, but meaningfulness arises from combining the way people generally talk (what is said and not said) with their behaviors while working together on a common task, such as taking up roles in groups, enacting particular identities, or accomplishing common and divergent goals. This is the intersection of language and social interaction where social change happens.